I Hate Dialysis Message Board
Off-Topic => Off-Topic: Talk about anything you want. => Topic started by: Des on September 29, 2009, 11:20:10 PM
-
If you plan to visit SA..... this is very important.... heheheh
BRUSH UP ON THE PRAATJIES WITH THE OKES!
Brush up on the chit-chat between friends!
Braai
What is a braai? It is the first thing you will be invited to when you
visit South Africa . A braai is a backyard barbecue and it will take
place whatever the weather. So you will have to go even if it's
raining like mad. At a braai you will be introduced to a substance
known as mieliepap.
Ag
This one of the most useful South African words. Pronounced like the
"ach" in the German "achtung", it can be used to start a reply when
you are asked a tricky question, as in: "Ag, I don't know." Or a sense
of resignation:"Ag OK, I'll have some more mieliepap then." It can
stand alone too as a signal of irritation.
Donner
A rude word, it comes from the Afrikaans "donder" (thunder).
Pronounced "dorner", it means "beat up." A team member in your rugby team can get donnered in a game, or your wife can donner you if you come back from a braai at three in the morning.
Eina
Widely used by all language groups, this word, derived from the
Afrikaans, means "ouch." Pronounced "aynah". You can say it in
sympathy when you see your friend the day after he got donnered by his wife.
Hey
Often used at the end of a sentence to emphasize the importance of
what has just been said, as in "You're only going to get donnered if
you come in late again, hey?" It can also stand alone as a question.
Instead of saying "excuse me?" or "pardon me?" when you have not heard something directed at you, you can always say: "Hey?"
Izit?
This is another great word to use in conversations. Derived from the
two words "is" and "it", it can be used when you have nothing to
contribute if someone tells you something at a braai. For instance, if
someone would say: "The Russians will succeed in their bid for
capitalism once they adopt a work ethic and respect for private
ownership." It is quite appropriate to respond by saying: "Izit?"
Ja well no fine
This is another conversation fallback. Derived from the four words:
"yes", "well", "no" and fine", it roughly means "OK". If your bank
manager tells you your account is overdrawn, you can, with confidence, say: "Jawelnofine."
Klap
Pronounced "klup" - an Afrikaans word meaning smack, whack or spank.
If you spend too much time in front of the TV during exam time, you
could end up getting a "klap" from your mother. In America , that is
called child abuse. In South Africa , it is called promoting education.
But to get "lekker geklap" is to get motherlessly drunk.
Lekker
An Afrikaans word meaning nice, this word is used by all language
groups to express approval. If you enjoyed a braai thoroughly, you can
say: "Now that was lekk-errrrrrr!" while drawing out the last
syllable.
Tackies
These are sneakers or running shoes. The word is also used to describe
automobile or truck tyres. "Fat tackies" are really wide tyres, as in:
"You've got lekker fat tackies on your Vôlla, hey?"
Dop
This word has two basic meanings, one good and one bad. First the
good: A dop is a drink, a cocktail, a sundowner, a noggin. When
invited for a dop, be careful! It could be one sedate drink or a
blast, depending on the company. Now the bad: To dop is to fail. If
you "dopped" standard two (Grade 4) more than once, you probably won't
be reading this.
Saamie
This is a sandwich. For generations, school- children have traded
"saamies" during lunch breaks. In South Africa you don't send your kid to school with liver-polony saamies. They are impossible to trade.
Bakkie
This word is pronounced "bucky" and can refer to a small truck or
pick-up. If a young man takes his "girl" (date) in a bakkie it could
be considered as a not so "lekker" form of transport because the seats can't recline.
Howzit
This is a universal South African greeting, and you will hear this
word throughout the country. It is often accompanied with the word
"Yes!" as in: "Yes, howzit?". In which case you answer "No, fine."
Now now
In much of the outside world, this is a comforting phrase: "Now now,
it's really not so bad." But in South Africa , this phrase is used in
the following manner: "Just wait, I'll be there now now." It means "a little after now".
Tune grief
To be tuned grief is to be aggravated, harassed. For example, if you
argue with somebody about a rugby game at a braai and the person had too much dop (is a little "geklap"), he might easily get aggravated and say.: "You're tuning me grief, hey!". To continue the argument after this could be unwise and result in major tuning of grief..
Boet
This is an Afrikaans word meaning "brother" which is shared by all
language groups. Pronounced "boot" but shorter, as in "foot", it can
be applied to a brother or any person of the male sex. For instance a
father can call his son "boet" and friends can apply the term to each
other too. Sometimes the diminutive "boetie" is used. But don't use it on someone you hardly know - it will be thought patronizing and could lead to you getting a "lekker klap".
Pasop
From the Afrikaans phrase meaning "Watch Out!", this warning is used and heeded by all language groups. As in: "The boss hasn't had his coffee yet - so you better pasop boet" Sometimes just the word
"pasop!" is enough without further explanation. Everyone knows it sets out a line in the sand not to be crossed.
Skop, Skiet en donner
Literally "kick, shoot and thunder", this phrase is used by many South African speakers to describe action movies. A Clint Eastwood movie is always a good choice if you're in the mood for of a lekker skop, skiet en donner flick.
Vrot
Pronounced - "frot". A expressive word which means "rotten" or
"putrid" in Afrikaans, it is used by all language groups to describe
anything they really dislike. Most commonly intended to describe fruit
or vegetables whose shelf lives have long expired, but a pair of old
tackies (sneakers) worn a few years too long can be termed "vrot" by
some unfortunate folk which find themselves in the same vicinity as
the wearer. Also a rugby player who misses important kicks or tackles
can be said to have played a vrot game - opposite to a "lekker" game
(but not to his face). A movie was once reviewed with this headline:
"Slick Flick, Vrot Plot."
Could also be used as an expression" I got vrot last night" (drunk)
Rock up
To rock up is to just, sort of arrive (called "gate crash" in other
parts of the world). You don't make an appointment or tell anyone you are coming - you just rock up. Friends can do that but you have to be selective about it. For example, you can't just rock up for a job
interview.
Scale
To scale something is to steal it. A person who is "scaly" has a
doubtful character, is possibly a scumbag, and should rather be left
off the invitation list to your next braai.
Ja-nee
"Yes No" in English. Politics in South Africa has always been
associated with family arguments and in some cases even with physical fights. It is believed that this expression originated with a family member who didn't want to get a klap or get donnerred, so he just every now and then muttered "ja-nee". Use it when you are required to respond, but would rather not choose to agree or disagree.
-
The only one I know is
Kak in die millie.....
:rofl; :rofl; :rofl;
I'll let you explain that one. I can't believe your lists didn't include Kak! Every SA I know says Kak with regularity hee hee.
-
kak..... hehehe
It is a very important word it is "shit"
But we use it a lot!!!!
You are in kak if you come home late......
You can also feel kak if you are sick....
heheheheheheh
-
I love this Des. Before I come visit, I'll have to study it carefully!
Aleta
-
Very funny to see how words are used in other cultures.
Thanks for the lesson.
-
Ah, we sometimes say "I feel kak" here in Australia. Didn't know that was South African. We don't use it in any other context, though.
-
Donner ..commonly known as a type of kebab over here ! :rofl;
Hey .. as in hello ..hey there .
Klap (clap) putting your hands together in appreciation (we also have another meaning for it but its too rude for here !)
Tackie , someone with poor taste or a cheap poor quality item .
Sammie ..over here known as a Sarnie !or a butty.
Bakkie , something we use to make ciggies with .. :rofl;
Now now = there ,there.
Boet . something we go down the river in :rofl;
Dop you say is a noggin , a noggin is someone with no brains !
Scale , something we all stand on every day to see our weight !!!!
-
Loving this post :rofl;
-
clap like in the std?
Oh this post is hilarious! Just imagin when you here it here in SA.. You will be VERY confused.
O yes and clap is also :clap; and we also use scale as a weighing instrument.
but the bakkie thing is going to be very confusing.
We call a traffic light a robot and a sidewalk a pavement.
Do not ask for a nice donner because you will have two black eyes... oh my! :rofl; and nothing to eat.
and it seems that "feeling kak" has gone universal ! so cool!
hehehehehhehe
-
Yeah clap as in std .. :rofl;
Its actually baccie ..short for tobacco !
We also say if something is Kak ..its rubbish !
-
Just my :twocents;
The South African Prounciations are
Kak = Kuk
Klap (clap) = Klup
I definatly wouldnt say i gave that person a klap. unless they were onstage performing.
-
I love this thread, since I am a language collector.
The 'now now' was familiar to me because in Caribbean English, we make things superlative by repetition.
'Man, it is hot hot today', means 'it is very hot today'. So if someone wants you to bring something right away, they would say 'Bring it now now'
This thread is nice nice.
-
Funny how you say things ..twice , twice .. :rofl;
-
:rofl;
-
By the way if you hear us english say we are going for a ..Fag , it means a cigarette ! :rofl;
-
We also say "Keep your pecker up" meaning keep cheerful, not the US meaning! :rofl;
-
We also say "Keep your pecker up" meaning keep cheerful, not the US meaning! :rofl;
OH MY! That is so funny!
-
:clap;
lol
KickStart.. Hve you ever heard of "the Georgia Nickelson series"? its by "Louise Renison(Sp?) Its an english young adult book series for young women.. but its HILARIOUS! my friends mom read them.. and alot of older women.. even tho its mostly for teens.. its soo funny. and its british.. and in the back there is a glossary of english slang..and int he front of the book Georgia says sorry for not telling us that "fag" means ciggarette and shes like 'i am very sorry my hamburger-a-go go friends that i did not explain this..and no we do not light our homosexuals on fire."
haha.. i thought it was hilarious..those books are a must read..way too funny.
But i speak Russian since my family is from there... Most people know "Babushka" but most pronouce it wrong... lol its not "baabushhka.." its more like "bab-oo-shka" so the bab is short.. then the "oo" then the shka... not like "baboon.. not u sound.. ooo sound. haha. I think if you speak spanish.. you can say it better, since it uses similar.. tongue twisting. ahha.
-
Hi , i will look out for those books , something to read at dialysis ! Im not sure how old you are? but Kate Bush did a song called 'Babooshka' !
http://www.youtube.com/watch?v=ot3cVY1JESQ
-
But i speak Russian since my family is from there...
Hey that's interesting. I worked in Russia for a couple of months or so 9 years ago.
There's a phrase I never did find out the meaning (it's not in the dictionary). Got it from some guys on the train from Moscow to Pskov.
Пошёл на хуй — Can you give an indication of what it means?
-
:rofl;
Sorry I just can't help but laugh at that...
But ummm... I'll try to "rephrase it" it means... "go f*** yourself." And I laugh because, thats just a very Russian thing to do on a train if someone is bothering/asking you something/generally standing there... So I hope this doesn't disappoint you after 9 years... :cuddle;
-
Thanks, Ladystardust. I knew it was rude.
Having learnt the phrase I tried it out on our interpretor, a 25 year old woman of stern demeanor. "Mr Stoday", she said, "How dare you use that phrase in my presence. Go and wash your mouth out with soap!"
So, you see, I thought it prudent not to press the issue of its meaning.